• Oifig na Gaeilge DIT, Translation Policy:

    What needs to be translated?

    Every public body named under the Official Languages Act 2003 has a statutory duty to comply with the Direct Duties and the Regulations made under the same Act as well as the commitments made in DIT's Scheme under the Official Languages Act.

    In accordance with the Direct Duties, every public company must:

    • Ensure that correspondence (by post or email) sent to them in Irish is replied to in Irish (Section 9(2) of the Act).
    • Ensure that when certain information is provided to the public in general or to a class of the public in general via post or email (for example mail shots) that the communication is in Irish or bilingual (Section 9(3) of the Act).
    • Publish the following documents simultaneously in Irish and English:
      • any document setting out public policy proposals;
      • any annual report;
      • any audited accounts or financial statement;
      • any strategy statement prepared under the Public Service Management Act 1997;
      • any document of major public importance prescribed by the Minister for Community, Equality and Gaeltacht Affairs in conjunction with other Ministers, if appropriate (Section 10 of the Act).

    In accordance with the Regulations, public bodies have a duty to ensure that their:

    • stationery (notepaper, compliment slips, fax cover sheets, file covers and other folders, labels and envelopes),
    • signage and
    • recorded oral announcements are provided in Irish or bilingually by specific dates set out under the Regulations.

    Oifig na Gaeilge provides a translation service for DIT.

    General:

    • All material for translation into Irish must be sent to Oifig na Gaeilge for translation.
    • The services of a professional translating company have been secured by Oifig na Gaeilge for the Institute (in co-operation with TCD & UCD Irish Language Offices).
    • Oifig na Gaeilge strives to provide standardisation of all terminology used in DIT in conjunction with Coiste na Gaeilge.

     

    Short translations:

    Business Cards & Terminology:

    • Oifig na Gaeilge provides Irish language translations of Business Cards, Terminology etc. for DIT.
    • Details must be sent by e-mail to Oifig na Gaeilge at gaeilge@dit.ie and the translation will be returned by e-mail.
    • Oifig na Gaeilge will not provide oral translations or translations over the phone.
    • There is no requirement to translate people's names into Irish for business cards.
    • Depending on Oifig na Gaeilge's work load and availability,  translated business cards and terminology will be returned within 2 working days.

    Long translations:

    • In the case of long translations, the services of a professional translating company have been secured by Oifig na Gaeilge for the Institute.
    • Oifig na Gaeilge will make all arrangements regarding the translation with the translation company.
    • Details must be sent by e-mail to Oifig na Gaeilge at gaeilge@dit.ie and the translation will be returned by e-mail.
    • Timescales depend on Oifig na Gaeilge's availability and prior notice of pending materials for translation is required by Oifig na Gaeilge.
    • We recommend that at least the following amount of time should be given for translations after they have been sent to Oifig na Gaeilge:
      • 0 - 1,000 words: 5 working days
      • 1,000 - 5,000 words: 9 working days
      • 5,000 - 10,000 words: 18 working days
      • 10,000 - 25,000 words: 22 working days

Back to Top

     Find us on Facebook      Follow us on Twitter

Member of the European University Association